•  首页 | 学院概况 | 教师队伍 | 研究生工作 | 本科教学 | 大学英语 | 科研工作 | 党务思政 | 学生工作 | 延安译协 | 文件下载 
    站内搜索:
    今天是:
    文章内容
    当前位置: 引导>>首页>>学术交流>>正文
    外国语学院举行2020年第九场“小荷论坛”
    2020-05-28 08:46  

                                               撰稿:张碧云   核稿:屈彩娥   编发:外国语学院

    5月26日晚7点,2019级研究生“小荷论坛”系列学术活动之第九场以线上方式在腾讯会议应用上举行,我院2019级全体研究生参加了本次论坛,田玲、王黎娜、叶友珍三位导师作为论坛评委出席本次活动。

    本次论坛中,朱思怡同学运用彼得?纽马克的交际翻译理论,对戴尔?卡耐基的著作《人性的弱点人性的优点全集》做了节选的翻译实践报告。石蕾同学从红色旅游景点出发,运用奈达的“功能对等论”,提出“从功能对等看延安革命纪念馆解说词英译”。任晶蕾同学基于省力原则中的说话人省力和听话人省力,结合网络文学文本,从语言和文化两个层次探究“从省力原则看《三生三世十里桃花》的英译”。张渴一君同学以泰特勒的翻译三原则为指导比较赵彦春译本与理雅各译本,探讨“文化走出去背景下《诗经》翻译原则探究-以赵彦春和理雅各译本为例”。

    针对四位同学的发言,三位导师给予了几点中肯的建议:首先,关于翻译实践报告,要阐述翻译目的和翻译意义,重点放在文本分析上,结合实例进行文本解读,谈及翻译中遇到的问题时要进行概括总结,进而上升到理论层面;其次,文献综述里要包含研究对象和研究理论的综述,且理论与例子结合需紧密;最后,建议同学们要广读文献资料,对选取的译本要进行对比分析。

    同学们认真听取了三位导师提出的宝贵建议,此次论坛使大家对毕业论文的写作方向和注意事项有了比较深刻的认识。

    关闭窗口

          延安大学外国语学院        电话:0911-2332035 

        地址:中国·陕西·延安市圣地路580号 邮编:716000

    亚博直播视频app